Keine exakte Übersetzung gefunden für طب دفاعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch طب دفاعي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Premier à sixième cours annuels sur les aspects médicaux de la défense contre les armes chimiques; six séries de ces cours ont déjà été données à Téhéran en six années consécutives;
    - الدورات التدريبية السنوية من الأولى إلى السادسة بشأن الجوانب الطبية للدفاع ضد الأسلحة الكيميائية، وعقدت ست جولات من هذه الدورات في طهران خلال السنوات الست الماضية على التوالي؛
  • • Septième cours annuel sur les aspects médicaux de la défense contre les armes chimiques, Téhéran (prévu pour octobre 2005);
    - الدورة التدريبية السنوية السابعة بشأن الجوانب الطبية للدفاع ضد الأسلحة الكيميائية، طهران، التي ستعقد في طهران في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
  • Nos esprits scientifiques repoussent les limites de la défense, biomédical ... technologie... et chimiques.
    علمائنا يتخطون حدود الدفاع، والطب الحيوي التقنيات الكيميائية والمستقبل يكمن هنا
  • Aux alentours de 2000, des comités de district ont été établis dans tous les États et Territoires de l'Union et des organismes séparés ont été constitués pour les « Defense Services Medical Institutions ».
    كما تم تشكيل حوالي 2000 لجنة من لجان المقاطعات في جميع الولايات والأقاليم الاتحادية. وأنشئت هيئات منفصلة للمؤسسات الطبية لخدمات الدفاع.
  • Une formation est donc donnée dans ce domaine à l'Académie nationale de la défense, à la Faculté nationale de médecine militaire et dans les autres établissements d'enseignement des Forces de défense.
    وبالتالي، تقدم اليابان التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي في أكاديمية الدفاع الوطني، وكلية الطب التابعة للدفاع الوطني وغير ذلك من مدارس الخدمة التابعة لقوات الدفاع عن النفس.
  • Le fait que son fils a été battu a été établi par un examen médical effectué par le Ministère de la défense le 12 juillet 1999.
    وقد ثبت تعرض نجلها للضرب من خلال فحص طبي أجرته له وزارة الدفاع في 12 تموز/يوليه 1999.
  • - Dans les deux régions administratives du Jammu-et-Cachemire, l'organisation s'est occupée de l'aide humanitaire et de l'assistance médicale et de la défense des droits de l'homme et a cherché à favoriser la participation des membres de la société civile, de façon qu'ils puissent choisir librement les représentants en qui placer leur confiance, défendant le principe du libre transfert de volonté comme le fondement de l'autorité d'un gouvernement; elle a également soutenu l'administration de la justice, le principe du droit et la démocratie, sensibilisé les autorités de police au devoir de loyauté, défendu l'égalité entre les sexes et les droits des prisonniers et de leur famille et œuvré pour le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
    - وفي إدارتي جامو وكشمير، شمل عمل المجلس المعونة الإنسانية، والمساعدة الطبية، والدفاع عن حقوق الإنسان، وتشجيع قيام أفراد المجتمع المدني بدور مشارك في ”النشاط السياسي المعبر عنه بحرية“ كي يختاروا ممثليهم من أجل الوفاء ”بالأمانة العامة“ وإبراز النقل الحر للإرادة باعتبارها إحدى سلطات الحكومة، ودعم إقامة العدل، وحكم القانون والديمقراطية، وإيجاد وعي حول مفهوم ”الواجب في تحقيق الإنصاف“ لدى وكالات إنفاذ القانون، وتأكيد المساواة بين الجنسين وحقوق السجناء وأسرهم، والعمل من أجل إقامة نظام كامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
  • Dans la réponse à ce rapport, il était dit que seul un tiers de toutes les futures recrues remplissent complètement les imprimés concernant les antécédents médicaux et que les Forces israéliennes de défense envisagent actuellement la possibilité d'informatiser cette formalité.
    وفي رد الحكومة على هذا التقرير، ورد أن قرابة الثلث فقط من كافة المرشحين للتجنيد تقوم بإكمال استمارات المعلومات الأساسية الطبية، وأن جيش الدفاع الإسرائيلي يقوم حاليا باستكشاف الأخذ بخيارات، تستند إلى شبكة ”إنترنت“، لدى إكمال هذه الاستمارات.
  • Le 29 décembre 2004, un accord bilatéral a été conclu avec les États-Unis d'Amérique afin d'obtenir des services de restauration, de construction et de rénovation de locaux, d'entretien de véhicules, d'approvisionnement en carburant et de soins médicaux, ainsi que du matériel de défense militaire, des locaux de formation et des installations de loisirs et de bien-être pour le personnel des Nations Unies à Bagdad.
    في 29 كانون الأول/ديسمبر 2004، تم إبرام اتفاق ثنائي مع الولايات المتحدة الأمريكية للحصول على خدمات المطاعم، وتشييد/تجديد المرافق، وصيانة المركبات، والإمداد بالوقود، والمواد الطبية ومواد الدفاع العسكري، وأماكن التدريب، ومرافق الرعاية الاجتماعية/الاستجمام لموظفي الأمم المتحدة في بغداد.
  • De type État-cité, elles ignorent la corruption et possèdent un système juridique, un système d'enseignement et des services médicaux modernes et elles assurent leur propre financement, sauf dans le domaine de la défense qui relève du Royaume-Uni.
    فهذه الجزر التي تعمل في شكل مدينة أو ولاية، ولا يسودها فساد بل وبها نظم حديثة قانونية وتعليمية وخدمات طبية، تموَّل ذاتياً، باستثناء الدفاع، الذي يعتبر مسؤولية المملكة المتحدة.